Kultuuriuudis Pariisist: Indrek Hargla romaan “Apteeker Melchior ja Oleviste mõistatus” ilmus prantsuse keeles
Prantsusmaal ilmus Indrek Hargla romaan „ Apteeker Melchior ja Oleviste mõistatus“ („L’Enigme de Saint-Olav“ ), mille tõlkis prantsuse keelde Jean Pascal Ollivry. Kirjastuse Gaïa välja antud romaani esmatrükki levitatakse Prantsusmaal, Belgias, Šveitsis ja Kanadas.
Kirjastaja Evelyn Lagrange’i sõnul on romaanil olemas kõik eeldused, et võluda nii ajalooliste põnevike lugejaid kui ka paljusid neid, kellele Eesti ja Tallinn on lihtsalt eksootika. „Põnevusromaanid, mille tegevus leiab aset keskaegsetes linnades, kloostrites või salaühingutes , on olnud Prantsusmaal alati väga populaarsed,“ märkis Lagrange. Ta lisas, et kirjastusel on kavas avaldada apteeker Melchiori sarja järgmine raamat juba 2014. aasta alguses.
Eesti kultuurinõuniku Pariisis Kersti Kirsi sõnul on 2013. aasta esimesed kuud olnud Eesti kirjanduse levikule Prantsusmaal väga soodsad. „ Jaanuaris ilmunud Andrus Kiviräha romaani „Mees, kes teadis ussisõnu“ saadab jätkuvalt lugejate menu, lähipäevil ilmub lastekirjandusest Piret Raua „Natuke napakad lood“. Eelmisel nädalal nägi aga ilmavalgust Eesti päritolu prantsuse kirjaniku Katrina Kalda teine romaan, mis sarnaselt 2010. aasta esikromaanile räägib Eestist,“ ütles Kirs.